The Economist has reported that Disney has entered China’s English-learning market. This seems like a sure-fire way for Disney to leverage its brand because learning English is a national obsession and a lucrative industry in China. It’s China’s de facto second language, and a prerequisite for getting into the right schools and the right companies. How to learn English is, literally, the billion-dollar question right now in China.
But as someone who’s taught English on and off for the past 12 years to Chinese students I know that they have a love-hate relationship with the language: they know how important it is to learn, but no one’s figured out how they can learn it effectively, making Chinese too often feel frustrated and impotent.
In the public school system, students study mainly grammar to learn one of the world’s most ungrammatical languages (to learn English via grammar is like Van Gogh trying to paint with a ruler). Everyone knows this, but no one can do anything about it because grammar can be tested, and to even attempt to test real English ability would be to discriminate heavily in favour of China’s already too-heavily favoured coastal cities, which can invest in small classes and foreign English teachers.
One of the major schools is literally an industry in itself, and only in China could a test preparation centre be the number one brand in the private education world. Unfortunately, students don’t go there to learn English (although English classes are offered), but how to do well on the myriad of examinations to get into English-speaking universities. Every student who even thinks of going abroad one day will pass through it, but its popularity both reveals and reinforces the dominant mentality among Chinese students: that English isn’t a language, but a series of tests.
This mentality doesn’t help when Chinese actually have to use the language in an interview with a multinational in Beijing, to do some shopping in the United States, or even saying hello to a Westerner. This frustration and insecurity has partly fuelled the growth of that unique Chinese phenomenon called ‘Crazy English,’ whereby whole crowds gather to learn English by shouting it out. Its founder, Li Yang, believes it works because it builds confidence. But as the New Yorker’s Beijing correspondent Evan Osnos points out, there are also some that suggest it encourages nationalism and xenophobia.
There are a couple of big schools that are popular with white collar Chinese that offer foreign teachers and small classes to improve a student’s oral English ability. I’ve had two of my high school students enrol in their programmes, and they do come back with exceptionally strong oral English. Unfortunately, their Chinglish (expressing English with Chinese grammar and thinking) is still intact, and they’ve picked up a lot of bad habits along the way.
Bad grammar, speed and length of speech at the expense of clarity and precision, and the unnecessary and incorrect usage of complex vocabulary are all obvious bad habits, but the most fatal flaw is the aggressive confidence that these schools instil in their students so that students are blind to their weaknesses and deficiencies. (Disney shouldn’t have any of these issues because it’ll be teaching little children oral English.)
And then, finally, there’s that most expensive and ostensibly more assured way of learning English: going abroad. There are expatriates in Beijing who lived here for years who don’t speak a word of Chinese, but they didn’t come to Beijing for either the language or the culture. Chinese who go abroad for high school are better in that they can at least converse, although most still have difficulties reading and writing.
So what could be the problem with learning abroad? The problem overseas is the most common refrain at home as well: there are too many Chinese. Chinese who are abroad tend to cluster together, and have limited interaction with the Western world, hindering their language learning. In fact, Canada, where I’m from, has even made Chinese its third language!








John Chan
I found that one of the effective ways to improve in English language skills is to practice more in writing. The more one writes the better his English becomes. The author should encourage his/her students to participate in discussions in international sites like this one, the Diplomat. Posting comments on international sites forces the students to sharpen their English skills in order to express their ideas clearly in a very concise manner.
William
The best (mostly) self-taught person I’ve ever met had a very simple method: Skype Me. This is something you do on Skype – you set your status to a setting that shows you want anyone and everyone to start calling or messaging you.
OK, she was a complete xenophile I’ll admit, but enjoyed nothing more than having random conversations with hundreds and hundreds of people all over the world. Her English came across as extremely impressive.
SE962582C
This is concerning how the English language is TAUGHT and INSTRUCTED in China, NOT and rather than how you the individual persons LEARNT TO MASTER the English language.
The same phenomenons and problems even apply to both Taiwan the Formosa and the Chinese Autonomous Special Administrative Region of Hong Kong “and Dependencies” (Macau/Macao).
By the way, the then Authorities of the then English/Anglo-British Government in Hong Kong had actually always had a not-so-secret deliberate and official language and linguistic policy of restricting the local learning, by the local Chinese-Speaking ethnic Chinese, of even the English language, let alone the Standard English language rather than the parallel local Hong-Kong Chinglish (along with Pekingese Mandarin Chinese, that is, and of course).
Uncle B
Learning English is like chasing a car! The farther you run the faster it goes! A living language must be integrated: Order your beautiful Chinese bride today! Expect Engish to absorb some Mandarin terms as the centers of educational progress slide ever eastward to China and the latest technological advances are printed in Mandarin first, then translated to the lesser American English!